Généralement, ces traducteurs ont tendance à commettre des approximations quand ce n'est pas, carrément, des contre-sens.
Quand on a recours à ces services de traductions, c'est bien qu'on ne maîtrise pas la langue en question.
Comment faire pour vérifier que la traduction proposée n'est pas trop farfelue ? La solution la plus simple que j'ai trouvé est refaire une traduction inversée.
Exemple avec translate.google,
Si vous essayez de faire traduire en anglais,par google, le vieux slogan : "Anarchie Vaincra", celui vous proposera la traduction suivante "Anarchy defeats".
Si vous reprenez cette traduction, pour la faire retraduire en français, vous obtiendrez la traduction : l'anarchie défaites.
On est loin du slogan d'origine : anarchie vaincra....
Il ne reste plus qu'à essayer différentes tournures de phrases en français jusqu'à trouver une traduction en langue étrangère suffisamment cohérente avec la signification d'origine.
L'exemple proposé ci-dessous est trivial mais lors de traduction plus complexe ça devient vite lassant.
Je me suis donc bricolé sur le pouce un petit programme en bash qui me donne le traduction ainsi que la traduction de la traduction, en simultanée pour vérification immédiate.
Le programme: gtranslate.sh
#!/bin/bash
# usage: ./gtranslate.sh fr en "texte à traduire"
# usage: ./gtranslate.sh fr en "texte à traduire"
if [ $# == 3 ]
then
echo ; echo "De $1 Vers $2," ; echo "Texte à traduire:" ; echo "$3"; echo
traduc=$(lynx -dump "http://ajax.googleapis.com/ajax/services/language/translate?v=1.0&q=$3&langpair=$1|$2"|awk -F'"' '{print $6}')
echo "Traduction :"; echo "$traduc" ; echo ; echo "Traduction Inversée"
lynx -dump "http://ajax.googleapis.com/ajax/services/language/translate?v=1.0&q=$traduc&langpair=$2|$1"|awk -F'"' '{print $6}'
echo
else
echo ; echo "Texte à traduire en anglais:" ; echo "$1" ; echo
traduc=$(lynx -dump "http://ajax.googleapis.com/ajax/services/language/translate?v=1.0&q=$1&langpair=|en"|awk -F'"' '{print $6}')
echo "Traduction :" ; echo "$traduc" ; echo ; echo "Traduction Inversée"
lynx -dump "http://ajax.googleapis.com/ajax/services/language/translate?v=1.0&q=$traduc&langpair=|fr"|awk -F'"' '{print "De: "$10" Vers: fr \n"$6}'
echo
fi
exit
(si vous n'avez pas lynx d'installé, un petit "sudo apt-get install lynx" suffira...)
Noubliez pas de faire un "chmod +x gtranslate.sh" pour rendre le programme exécutable.
Le fonctionnement:
./gtranslate.sh abréviation_langue_origine abréviation_langue2 "Texte à traduire"
NB: Si les paramètres de langues sont omis, la traduction se fait en anglais puis de l'anglais vers le français.
Exemples:
Exemple N°1:
./gtranslate0.sh fr en "l'hacktivisme vaincra"
va vous donner :
De fr Vers en,
Texte à traduire:
l'hacktivisme vaincra
Traduction :
hactivisme defeat
Traduction inversée:
défaite hacktiviste
On voit tout de suite l'incohérence de la traductionTexte à traduire:
l'hacktivisme vaincra
Traduction :
hactivisme defeat
Traduction inversée:
défaite hacktiviste
Exemple N°2
./gtranslate0.sh fr en "l'hacktivisme sera vainqueur"
va nous donner:
De fr Vers en,
Texte à traduire:
l'hacktivisme sera vainqueur
Traduction :
Hacktivism is the winner
Traduction Inversée
Hacktivisme est le gagnant
Ouf, voilà quelque chose de plus cohérent avec la phrase de départ !Texte à traduire:
l'hacktivisme sera vainqueur
Traduction :
Hacktivism is the winner
Traduction Inversée
Hacktivisme est le gagnant
Exemple N°3 (pour le fun)
./gtranslate0.sh fr en "l'UMP vaincra"
va nous donner:
De fr Vers en,
Texte à traduire:
l'UMP vaincra
Traduction :
UMP will win
Traduction Inversée
UMP gagnera
Ce qui montre un fois de plus qu'il faut se méfier des traducteurs en ligne, même quand la traduction semble bonne ... =;-))Texte à traduire:
l'UMP vaincra
Traduction :
UMP will win
Traduction Inversée
UMP gagnera
Sur la base d'une idée Butinée par ICI
Très sympa mais en le lançant Gogole me dit :
RépondreSupprimerTraduction :
Suspected Terms of Service Abuse. Please see http://code.google.com/apis/errors
Traduction Inversée
Suspected Terms of Service Abuse. Please see http://code.google.com/apis/errors
~:-o
@kozaki
RépondreSupprimerLe Google translate API est devenu un service payant dans sa version 2. Et à partir du 24 Août la version 1 passe en service restreint , avec une désactivation programmée au 1er décembre 2011.
voir le billet suivant http://papillon-butineur.blogspot.com/2011/10/lapi-google-translate-cest-fini.html
Ah bin tant pis pour la traduc rapide sur console ; j'espérais tester l'usabilité sur langues non latines (ici l'arabe).
RépondreSupprimerMerci de l'info (que j'avais fini par lire mais après qlqs autres articles intéressants :-)